Tiek lēsts, ka G. Miso ir viens no visvairāk lasītajiem mūsdienu
franču autoriem. Latviešu valodā iznākuši viņa romāni “Neatstājot
pēdas” un “Rītdiena”, tikko
tiem pievienojies jaunākais darbs “Centrālparks”
.
G. Miso ir slavens ar savu spēju sapīt grodu vēstījumu, kas
sākotnēji izklausās pat drusku tā kā pārdabiski, tomēr lielākoties
beidzas uz reālistiskas nots. Lasītājs ātri vien tiek ierauts
notikumu virpulī, izbaudot autora sarūpēto dēku pilnā apjomā, – te
ir gan patiesa draudzība, mīlestība un pārpratumi, gan asprātīgi
sižeta pavērsieni, bet romāna virsnots ir spraiga nozieguma
izmeklēšanas līnija.
Ar romāna “Centrālparks” varoņiem lasītājs sastopas agrā
rīta stundā Ņujorkas Centrālparkā. Parīzes policijas izmeklētāja
Alise Šēfere atmostas, ar rokudzelžiem pievažota svešam vīrietim,
mūziķim Gabrielam Keinam. Abiem nav ne dokumentu, ne naudas,
neviens neatceras, kā šurp nokļuvis, un skaidri zina tikai vienu –
vēl vakarvakarā Alise ballējās Parīzē, bet Gabriels koncertēja
Dublinā. Viņi nekad agrāk nav tikušies un viens par otru neko
nezina. Tad kāpēc viņi ir šeit un kas tā par spēli, ja kauliņi tajā
ir dzīvi cilvēki?
Dīvainais pārītis izlemj bēgt no tā, kurš viņus atstājis pasaules
megapoles sirdī, un, protams, atminēt abiem uzdoto mīklu. Alisei ir
pistole, bet Gabrielam uz rokas – svaigs griezums, kurā iezīmējas
ciparu virkne. Šifrs? Kods? Norāde? Viņi dodas ceļojumā, kura
noslēpums meklējams dziļi un tālu neziņas tumsā, aizvilinot
lasītāju sev līdzi. Ik lappuse atklāj ko jaunu, bet, jau lasot
nākamo, tā it kā pagaist no stāsta, sniedzot vietu arvien jaunai un
jaunai informācijai, līdz lasītājs ir gandrīz tikpat samulsis, kā
romāna galvenie varoņi. Kurš vada Alisi un Gabrielu cauri tumsai un
briesmām? Kā Alises pagātnes baisākie notikumi sasaucas ar šodienu?
Kas patiesībā ir Gabriels, šis viltus mūziķis, kurš neprot pat
svilpot? Kāpēc Alise rītos neskatās spogulī? Aizraujošs spriedzes
romāns, kurš atklāj cilvēka psihes dziļākos noslēpumus un
vienlaikus mēģina izzināt mīlestības dabu.
Pieejama arī e-grāmata.
No franču valodas tulkojusi Maija Indraša.