Stīvena Kinga daiļrades gaitas Latvijā līdz šim bijušas
nevienmērīgas. Pirmie viņa darbu publicēšanas mēģinājumi sākās
1996. gadā ar apgāda „Juventa” izdoto stāstu krājumu „Nakts murgi”
(jāatzīmē, ļoti vājā tulkojumā) un turpinājās ar 1997. gadā apgāda
„Alberts XII” izdoto romānu „Roze, ērkšķu puķe” un 2001. gadā
apgāda „Aplis” izdoto romānu „Zaļā jūdze”. Šie darbi izpelnījās
vien mērenu atsaucību, un Kings uz laiku klusiņām nozuda no
tulkotās literatūras skatuves. Vēlāk, laikposmā no 2003. līdz 2009.
gadam, apgādā „Zvaigzne ABC” klajā nāca četri Kinga darbi – romāni
„
Zvēru kapiņi ”, „
Mizerija ”, garstāstu krājums „
Četri pēc pusnakts ” un „Tumšā torņa” romānu
cikla pirmā daļa „
Strēlnieks ”. Tomēr, atšķirībā no ārvalstīs
jau gadu desmitiem nerimstošā „Kinga buma”, Latvijā rakstnieka
darbi vēl arvien tiek uzņemti rezervēti. Varbūt pie vainas
„drebuļliteratūras karaļa” slava, varbūt latviešu lasītāja
noraidošā attieksme pret šausmu žanru vispār. Jācer, ka to mainīs
tikko latviski izdotais rakstnieka pirmais (1974. gadā publicētais)
romāns “
Kerija ”, kurš pirmais arī atnesa savam
radītājam pasaules slavu.
Romāna apjoms salīdzinājumā ar Kinga vēlākajiem darbiem ir neliels,
arī sižets nav īpaši komplicēts: tas vēsta par reliģiozās mātes
tirānijas un vienaudžu izsmiekla nomocītu vidusskolnieci Keriju
Vaitu, kurai piemīt – sākotnēji neapzinātas – telekinētiskas
spējas. Pats Kings deklarē: ““Kerija” ir stāsts par to, kā
sievietes atrod pašas savus varas kanālus. Es uzskatu, ka Kerija ir
vienkārši pusaudze, kurai nodarīts pāri un kura lieliski ilustrē
to, kā cilvēka garu var salauzt tā vīriešu un sieviešu kārtas
šausmoņu bedre, ko mēs saucam par mazpilsētas vidusskolu.”
Savā dziļākajā būtībā “Kerija” ir stāsts par mūsdienu Pelnrušķīti,
kas pārnes pasakas sižetu mūsdienu kontekstā. Kerija ir “neglītais
pīlēns”, mājas viņai nav patvēruma vieta, bet gan cietums, kur
meitene tiek audzināta kā sprostā. (Sprosts tas ir arī vārda tiešā
nozīmē – par pārkāpumiem fanātiskā māte iesloga Keriju mazā
kambarītī, kur meitenei tikko pietiek vietas, tātad simboliski liek
atgriezties mātes dzemdē, neļaujot pieaugt.) Meitenes māte, kas
noliedz savu un meitas sievišķo būtību, lieliski iederas pamātes
lomā, bet neglīto pusmāsu lomu labi pilda skolasbiedri, kuri izsmej
Kerijas izskatu, naivumu un nezināšanu tik svarīgos jautājumos kā
zēni, menstruālais cikls utt.
Pasakas sižetam atbilstoši māte meitenei neļauj apmeklēt izlaiduma
balli, un viņa uz to dodas slepus; netrūkst arī šarmantā pavadoņa,
tomēr līdzības ar pasaku turpinās vēl citos līmeņos. Vairākās no
senākajām, vēlāk romantisma laikmetā mīkstinātajām pasaku versijām
par Pelnrušķīti figurē arī nepatīkami elementi. Piemēram, lai
ļaunajai pusmāsai derētu mazā kurpīte, kājai tiek nogriezti pirksti
un papēdis, bet princis to pamana tikai pēc tam, kad zirga sāns
izmircis asinīs. Vēl citā pasakas variantā Pelnrušķīte pēc tam, kad
iegūts princis un kronis, nevis augstsirdīgi piedod pamātei un
pusmāsām (kā to apraksta mums pazīstamā Šarla Pero versija), bet
gan pavēl tām nogriezt degunus un nocirst rokas. Līdz ar to
nepārsteidz tas, ka Kerijas–Pelnrušķītes izlaiduma balle, kurā
skolasbiedri viņu publiski apkauno, beidzas ar asinīm, ugunsgrēku,
postažu un nāvi. Meitenes pavadonis (tāpat kā pasakās minētais
princis) kā vīrieša tēls ir visai bezpalīdzīgs un nespēj aizstāvēt
pat sevi, kur nu vēl meiteni. Ja jau tā, tad Kerija aizstāvas pati,
– un nekontrolētais sievietes spēks no radoša pārvēršas iznīcinošā;
apspiestās sievišķības atbrīvošanās ir līdzīga bumbas sprādzienam.
Romāna kulminācijā meitene pieņem cita tautas pasaku tēla – Feju
karalienes (kas savukārt radniecīga feju krustmātei no pasakas
“maigā” varianta) – īpašības. “Kerija”, protams, nav burtiska
Pelnrušķītes kopija, bet abu tekstu pamatos ir samanāms tas pats
arhetipiskais konflikts.
Viens no romāna svarīgākajiem simboliskajiem elementiem ir asinis –
vienlaikus nāves un dzīvības simbols. Romāna pirmajās lappusēs
Kerija piedzīvo mulsinošu situāciju, sākoties viņas pirmajām
menstruācijām, kas norāda uz pubertātes pilnbriedu, taču nostāda
viņu neērtā situācijā, jo šo notikumu ir redzējuši arī
klasesbiedri: “Pēkšņi Kerijai pret krūtīm atsitās tampons un ar
plakšķi nokrita viņai tieši pie kājām. Uzsūcošajā kokvilnas
materiālā tūlīt pat iezīmējās un izplūda sarkans zieds. Tad
smiekli, riebuma pārņemti, nicinoši, šausmu pilni, šķita augam un
izplešamies par kaut ko rupju un neglītu, un meitenes viņu apmētāja
ar tamponiem un higiēniskajām paketēm; dažas, velkot tos ārā no
somiņām, dažas – no salauztā higiēnas dusmu piederumu automāta pie
sienas.” Vēlāk klasesbiedri, ņirgājoties par meiteni, publiski
aplej viņu ar kautas cūkas asinīm. Dzīvnieka nāvei seko arī cilvēka
nāve – Kerijas telekinētiskās spējas meitenes dusmu un izmisuma
lēkmē sagrauj skolu, nogalē skolasbiedrus un izposta gandrīz visu
pilsētu. Romānā asins zīmē līdz ar to lieliski atspoguļojas
sievietes tēla dubultais simbolisms no vīrieša skatu punkta –
mistiskās, godbijību iedvesošās spējas radīt jaunu dzīvību un
sievietes postošais, graujošais spēks. Asins parādīšanās aktivizē
Kerijas pārdabiskās spējas (arī tas ir pasakai tipisks faktors –
iniciācijas rituāla gaitu nereti pavada varonim izsniegti burvju
priekšmeti vai spējas, bet to iegūšanai nākas pārciest mokošus
pārbaudījumus), un asinis signalizē arī par to izraisīto
katastrofu: tāpat bibliski reliģiskajā kontekstā šis simbols
vienlaikus norāda gan uz grēku (Kains un Ābels), gan atpestīšanu
(Kristus).
Romāna noslēgumā šķietami uzvar pašiznīcinošā sievišķība, taču
epilogā redzam tās atdzimšanu – mazu meiteni ar telekinētiskām
spējām, kuras tuvinieki apbrīno, nevis nosoda. Tātad sievišķībai ir
cerība. Vai tāda ir arī Kinga darbiem Latvijā – to rādīs
laiks.
Bārbala Simsone, http://durvjupele.wordpress.com,
18.01.2013.