Brīnišķīgā luga “Zilais putns” jaunā tulkojumā
Apgādā Zvaigzne ABC pašā Ziemassvētku priekšvakarā izdots klasiskais Ziemassvētku stāsts, Morisa Māterlinka pasaku luga “Zilais putns”, ar ko kopā lasītāji, paaudze pēc paaudzes, no jauna dodas sava Zilā putna – cilvēces laimes simbola – meklējumos.

To 20. gs. sākumā sarakstīja pasaulslavenais beļģu rakstnieks un 1911. gada Nobela prēmijas laureāts Moriss Māterlinks (Maurice Maeterlinck, 1862–1949). Viņš ir viens no simbolisma teātra aizsācējiem un spilgts tā pārstāvis. Luga “Zilais putns” ir pārtulkota gandrīz trīsdesmit valodās, daudzkārt iestudēta teātrī un vairākkārt filmēta. Luga vairākkārt izrādīta arī uz latviešu teātru skatuvēm.
1908. gadā grāmatu apgāds “Zalktis” lugu izdeva latviešu valodā Augusta Baltpurviņa tulkojumā. 20. gs. 60. gados “Zilo putnu” no jauna tulkoja Milda Grīnfelde. Māksliniece Lolita Zikmane pat uzsāka veidot ilustrācijas, tomēr grāmatā izdots šis darbs netika.

Apgādam Zvaigzne ABC ierosme veidot jaunu “Zilā putna” izdevumu nāca no cilvēka, kas šo Morisa Māterlinka darbu simboliski saista ar nozīmīgiem savas dzīves notikumiem un ir piedzīvojis ļoti personiski. Tapa jauns lugas tulkojums – no franču valodas lugu tulkojusi dzejniece un tulkotāja Irēna Auziņa. Taču Apgāds paturēja 20. gs. 60. gados radušos ieceri, ka grāmatai ilustrācijas veido izcilā latviešu gleznotāja un grafiķe Lolita Zikmane.

No jauna izdot Morisa Māterlinka lugu “Zilais putns” Apgādu Zvaigzne ABC ar lielu pārliecības spēku mudināja Ieva Sarmule. Viņa saka: “Morisam Māterlinkam šogad apritēja 160. Māksliniecei Lolitai Zikmanei iepriekšējā gadā – 80. Sastapšanās ar Lolitu ir viens no lielākajiem manas dzīves brīnumiem, un deva man pārliecību, ka Zilajam putnam tomēr atkal jāatlido pie lasītāja. Biju pārsteigta, ka grāmata latviešu valodā izdota tikai vienu reizi vēl vecajā drukā 1908. gadā. Ir bijis iecerēts atkārtots izdevums, un tapis pat Mildas Grīnfeldes tulkojums un Lolitas Zikmanes grafikas. Nezināmu apstākļu dēļ šī iecere nenoslēdzās ar izdotu grāmatu. Dažādu brīnumainu sakritību rezultātā es sastapu Lolitu un uzzināju par šo nepabeigto projektu. Lai gan ir aizritējis ilgs laiks, Lolitas Zikmanes grafikas joprojām dzīvi papildina Morisa Māterlinka tekstu un ieved Zilā putna pasaulē. “Zilajā putnā” fantāzija savijas ar realitāti, tajā atdzīvojas dvēseļu pasaule. Mēs lugā varam izsekot visām dimensijām, kuras šajā dzīvē piedzīvojamas. Luga ir pilna simbolu, un mums katram ar tiem ir savas attiecības. Šķiet, ka “Zilā putna” stāsts ieskauj sevī mūs visus – caur šo brālīša un māsiņas ceļojumu pēc Zilā putna. Un caur katru no mums var tapt laika un simbolu stāsts.”

Luga ir piemērota gan bērniem, gan pieaugušajiem. Sižets var šķist vienkāršs, tomēr rakstnieka spilgtās fantāzijas aizsegā plūst dziļas domas, un nesatricināmus pamatus veido ētiskās nostādnes. Lugā stāstīts par divu nabadzīgas mežcirtēja ģimenes bērnu, brālīša Tiltila un māsiņas Mitilas, piedzīvojumiem bagāto Ziemassvētku ceļojumu, kurā viņi devušies, lai atrastu Zilo putnu. Teiksmainais putns vajadzīgs, lai izārstētu un iepriecinātu mazu meitenīti, kas mīt abiem bērniem kaimiņos. Ceļā Tiltils un Mitila sastopas ar dažādām grūtībām un šķēršļiem, daudz ko uzzina un iemācās un beigu beigās, atraduši Zilo putnu, nonāk pie savas izpratnes par dzīves vērtībām un laimi. Ikvienā ainā var saskatīt simbolus, kas noderēs dziļākām pārdomām.

No franču valodas tulkojusi Irēna Auziņa.