Romāns
“Tante Poldī un sicīliešu lauvas” ir
ekscentrisks komiskais detektīvs. Tante Poldī ir vāciete,
kura pēc aiziešanas pensijā un vīra nāves pārceļas uz dzīvi vīra
dzimtajā Sicīlijas salā. Viņa ir ņipra būtne labākajos gados,
sabiedriska un atsaucīga, un viņas plāni tuvākajiem gadiem ir
vienkārši: “nodzerties līdz nāvei ar skatu uz jūru”. Taču, kad bez
pēdām pazūd Valentīno – jaunais, glītais sicīlietis, kurš tantei
Poldī palīdzējis dažādos sīkos darbos, un īpaši jau pēc tam, kad
tieši Poldī ir tā, kas Valentīno atrod mirušu jūras krastā, visi
pašiznīcināšanās plāni tiek atlikti uz nenoteiktu laiku. Vispirms
jāatrod slepkava!
Īsti vāciskā pamatīgumā tante Poldī, policista meita, ķeras pie
izmeklēšanas. Kurš un kāpēc galētu nost jaunu puisi? Kāpēc no Poldī
kaimiņienes vārtu staba pazudis senlaicīgais lauva? Kas tās par
mozaīkas daļiņām, kas stāvēja Valentīno istabā? No kurienes
sarkanās smiltis, kurām pilnas Valentīno kabatas, un kāpēc nekur
nav atraodams nošautā puiša mobilais telefons? Atbildēm jābūt! Un
Poldī tās atradīs.
Pievilcīgais commissario Montana nepavisam nav sajūsmā par vācu
kundzītes aktivitātēm izmeklēšanas jomā, taču kā sieviete Poldī
izraisa interesi ne tikai komisārā. Īsā laikā tante Poldī ir
ieguvusi lērumu jaunu paziņu un varbūt pat kādu draugu uz mūžu.
Taču atcerēsimies, ka tā ir Sicīlija! Izmeklēšanas gaitā Poldī tiek
ne tikai pie draugiem... un niknu suņu uzbrukums ir mazākais, kas
apdraud zinātkāro privātdetektīvi. Saņēmusi vairākus nopietnus
brīdinājumus likties mierā, tante Poldī kļūst negantāka par Etnu
izvirduma laikā! Lai slepkavnieki piesargās – īsta sieviete
nebaidās ne no kā!
Minhenē dzimušais itāliešu izcelsmes vācu rakstnieks Mario Džordāno
sarakstījis vairākus romānus, bet pasaules slavu un tulkojumus
daudzās valodās viņam atnesa tieši līksmi jestrais krimiķis “Tante
Poldī un sicīliešu lauvas”.
Pieejama arī e-grāmata.
No vācu valodas tulkojusi Ilona Burka.