Jāpiezīmē, ka šī ir arī pirmā reize, kad latviešu
lasītāji var iegādāties Murakami romāna e-grāmatu, līdz šim tas
nebija iespējams.
Kā jau parasti ar Haruki Murakami darbiem,
romānu var lasīt kā vienkāršu vēstījumu par
gleznotāju, kuru pamet sieva un kurš filozofiskā mierā cenšas
saprast gan to, kas noticis viņu abu dzīvē, gan to, kā dzīvot
turpmāk.
To var lasīt arī kā filozofisku ceļojumu radoša cilvēka
būtības dzīlēs: ko nozīmē māksla, iespēja radīt, kas ir
radošuma dzenulis un virzītājspēks, kur slēpjas “īstā” māksla un
vai tā ir vienkārši nošķirama no “neīstās”? Kā sadzīvot ar sevi un
savām alkām, vai tās ir svarīgas, un kāpēc vispār cilvēks cenšas
radīt? Apbrīnojami vaļsirdīgi un ironiski Haruki Murakami atklājas
kā radoša personība un apcer dažādus radošuma aspektus, prāto par
identitāti, tai skaitā nacionālo. Šīs pārdomas, bagātinātas ar
ierasto (gaidīto!) misticisma devu, knapi pubertāti sasniegušu
meiteņu apdziedāšanu, pārspriedumiem par personības īpatnībām un
viegli atsvešināto, tomēr atklāto vēstījuma manieri zināmā mērā
sabalsojas ar paša Murakami radošo darbību, te rodamas arī
reminiscences par “Lielisko Getsbiju” un hipiju ziedu
laikiem.
Murakami ataino mākslinieka dzīvi kā nebeidzamu radīšanas
aktu, nepieciešamību izpausties, un vienlaikus – paradoksāli – tiek
apcerēta noslēpuma vientulība.
“Murakami realitātei ir vairākas šķautnes: dažas – vienkāršas,
citas – izsmalcinātas. Neviens cits autors nespēj tā samiksēt
ikdienas dzīves, fantāzijas un ezoterikas elementus tik dīvaini
valdzinošos stāstos kā Murakami,” raksta “Financial Times”.
Haruki Murakami ir dzimis 1949. gadā
Kioto Japānā un ir spilgtākais un pazīstamākais mūsdienu japāņu
rakstnieks. Viņa grāmatas tulkotas vairāk nekā 50 valodās un tiek
drukātas miljonos eksemplāru. H. Murakami saņēmis daudzas
starptautiskas literārās godalgas, tostarp Jeruzalemes balvu (2009)
un Hansa Kristiana Andersena balvu (2016).
Pirmo reizi Murakami romāns pieejams arī e-grāmatas
formā!
No japāņu valodas tulkojusi Ingūna Beķere.