Tikko latviešu valodā iztulkots arī viņa jaunākais romāns
“Nožēlu neizteica” . Tas stāsta par somu
sievietēm, kuras Otrā Pasaules kara laikā kalpojušas vācu armijai,
bet kara beigās kļuvušas nevajadzīgas un bēgošā armija viņas pamet
drūmam liktenim – izbaudīt uzvarētāju atriebību. Vācu karavīri kāpj
kuģos un dodas mājup, bet sievietes nonāk gūstekņu nometnē. “Par
vīriešiem karā kāds vienmēr nesa atbildību, bet sieviete bija
medījums visiem,” saka Kinnunens. Šis ir vēstījums par to, kādu
likteni karā piedzīvo sievietes – stāsts, kuru var izstāstīt vien
ilgu laiku pēc notikumiem, kad tajos iesaistītie jau aizgājuši no
šīs pasaules.
Romāns ir skarbi vaļsirdīgs, tajā lasāmās atziņas, diemžēl,
atkal ir kļuvušas aktuālas – jo skar jomas, par kurām runāt ir
neērti, lai kurā pusē cilvēks būtu nostājies. “Katra no
viņām savā veidā bija devusi iespēju pastāvēt nežēlībai, viena
lazaretes teltī, cita štābā pie rakstāmmašīnas, trešā kā kantīnes
smaidīgā apkalpotāja, kura klausījās, kad vīrieši trīcošām rokām
cits citam aprakstīja, kāda ir sajūta nogalināt.”
Andrejs Panteļejevs facebook grupā “Izcilas grāmatas” par Tommi
Kinnunena romānu “Nožēlu neizteica” raksta: “Baisa Odiseja. Caur
zemi un cauri savām dvēselēm. Mokoties ar jautājumu – vai tiešām
mēs esam vainīgas, vai tiešām mēs esam noziedznieces...
Vai mums ir tiesības izdzīvot? Vai var sākt no sākuma?
Karš ir... karš. Jebkurš epitets liekas par vāju.
Un tā bloody elle nebūt nebeidzas ar pēdējo šāvienu frontē.”
Taču par spīti tēmai un drūmajam laikam, kas romānā
atainots, tas ne vien vēstī par notikumiem, bet uzurda lasītāja
atmiņu, liekot atcerēties pusaizmirstus vai nekad nedzirdētus paša
dzimtas stāstus, paver pagātnes priekškaru, parādot vēl vienu no
kara sejām – to, kura, iespējams, ir pat postošāka, nekā vīriešu
redzētā. Jo tā ir tikusi noklusēta. Gadiem, mūžiem ilgi
noklusēta.
Romāns “Nožēlu neizteica” (2020) ir bijis nominēts gandrīz visām
nozīmīgākajām literārajām balvām, kādas Somijā tiek piešķirtas, un
vairākas no tām arī saņēmis.
Pieejama arī e-grāmata.
No somu valodas tulkojusi Maima Grīnberga.