Franču rakstnieku Patriku Modiano, pateicoties brīnišķīgajai
tulkotājai Inesei Pētersonei, latviešu lasītāji iepazina vēl pirms
Nobela prēmijas piešķiršanas – viņa darbi “Jaunība, jaunība”,
“Tumšo bodīšu iela” un “Vistālāk no aizmirstības” jau izdoti
latviešu valodā. Tikko tiem pievienojies romāns
“Lai tu neapmaldies šajā apkārtnē” .
“Tā kā sapnis, tomēr ļoti nopietns, pavisam unikāls, tāds, kas
nepakļaujas mūsdienu estētikas normām, Patrika Modiano romāns
izaicina laika ritumu,” raksta franču izdevums “Télérama”. Šim
vērtējumam var tikai pievienoties: no vienas puses, romāns ir
pusmūža vīra ceļš savu atmiņu pasaulē, mēģinot atcerēties senas
vasaras notikumus. No otras –, tas ir smalki poētisks vēstījums par
atmiņas dabu. Kā nemainīga vērtība Patrika Modiano darbos
ir rakstnieka brīnišķīgā prasme izvēlēties īstos vārdus, lai visa
romāna garumā uzturētu tālas vasaras gaismēnu noskaņu, dūmakainu
atmiņu mirgu, perfekti atspoguļojot to prāta stāvokli, kad nejauši
izrunāts vārds pamazām ataicina dzīvē vismaz cilvēka ēnu, ja arī ne
pašu cilvēku. Un šis vārds, kurš no aizmirstības izcēlis
cilvēka ēnu, pamazām kļūst vielisks un miesisks, un tālā vasara,
izrādās, nemaz nav tikai nevainīgu bērnības atmiņu apdvesta, tajā
ir atgadījušies arī visnotaļ krimināli notikumi. Un toreizējais
mazais puisēns, kurš šodien ir pavecs vīrs, pamazām pakļaujas
neaicinātu atmiņu vēlmei iznākt virspusē, ļauties
ieraudzītām.
Lasot šo nostalģiski poētisko romānu, lasītājam jāļaujas sevi
apvārdot, gremdējoties teksta rāmajā ritmā līdz realitātes
saplūšanai ar nereālo, līdz pilnīgai saplūsmei ar grāmatu – lai
piedzīvotu, ka šī saplūsme pavērš līdzšinējo lasīšanas pieredzi
jaunā dimensijā. Lai piedzīvotu jēgpilnas lasīšanas katarsi.
Pieejama arī e-grāmata.
No franču valodas tulkojusi Inese Pētersone.